Jésus nourrit des foules avec très peu ; marche sur l'eau (Matthieu 14: 17-28)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Jésus nourrit des foules avec très peu ; marche sur l'eau (Matthieu 14: 17-28)

Message  Lepetiqohéleth le Mer 14 Mar - 12:30

17 Ils lui dirent : “ Nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons. ” 18 Il dit : “ Apportez-les-moi ici. ” 19 Ensuite il ordonna aux foules de s’étendre sur l’herbe et prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il dit une bénédiction et, après avoir rompu les pains, il les distribua aux disciples, et les disciples aux foules. 20 Ainsi tous mangèrent et furent rassasiés, et on enleva ce qui restait des morceaux : douze paniers pleins. 21 Pourtant ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter femmes et petits enfants. 22 Puis aussitôt il obligea ses disciples à monter dans le bateau et à le précéder sur l’autre rive, pendant qu’il renverrait les foules.
23 Finalement, ayant renvoyé les foules, il monta dans la montagne, seul, pour prier. Bien qu’il se fît tard, il était là, seul. 24 Le bateau se trouvait déjà à plusieurs centaines de mètres de la terre, malmené par les vagues, parce que le vent était contraire. 25 Mais à la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux, marchant sur la mer. 26 Quand ils l’aperçurent qui marchait sur la mer, les disciples furent troublés et dirent : “ C’est une apparition ! ” Et, dans leur peur, ils crièrent. 27 Mais aussitôt Jésus leur parla, disant : “ Prenez courage, c’est moi ; n’ayez pas peur. ” 28 En réponse Pierre lui dit : “ Seigneur, si c’est toi, ordonne-moi de venir vers toi sur les eaux. ”

Lepetiqohéleth
Admin

Messages : 326
Date d'inscription : 29/12/2010
Localisation : l'utrapériphérie européenne

http://www.jehovahyhwh.org/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Jésus nourrit des foules avec très peu ; marche sur l'eau (Matthieu 14: 17-28)

Message  Lepetiqohéleth le Dim 18 Mar - 20:58


ﻣﺘﻰ 14:17-28

Arabic Bible: Easy-to-Read Version (ERV-AR)


17 فَقالَ لَهُ تَلامِيذُهُ: «لَيسَ لَدَينا شَيءٌ هُنا سِوَى خَمسَةِ أرغِفَةٍ مِنَ الخُبزِ وَسَمَكَتِينِ.»

18 فَقالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «أحضِرُوها إلَيَّ.» 19 وَأمَرَ النّاسَ بِالجُلُوسِ عَلَى العُشْبِ. ثُمَّ أخَذَ يَسُوعُ أرغِفَةَ الخُبزِ الخَمسَةَ وَالسَّمَكَتِيْنِ، وَشَكَرَ اللهَ رافِعاً عَينَيهِ إلَى السَّماءِ. ثُمَّ قَسَّمَها وَأعطَى الأرغِفَةَ لِتَلامِيذِهِ فَوَزَّعُوها عَلَى النّاسِ. 20 فَأكَلُوا وَشَبِعُوا جَمِيعاً. وَرَفَعُوا ما تَبَقَّى مِنَ الطَّعامِ، فَكانَ اثنَتي عَشْرَةَ سَلَّةً مَملوءَةً بِالكِسَرِ. 21 وَقَدْ كانَ عَدَدُ الَّذِينَ أكَلُوا خَمسَةَ آلافِ رَجُلٍ، ما عَدا النِّساءِ وَالأطفالِ.

يَسُوعُ يَمشِي عَلَى الماء
22 ثُمَّ طَلَبَ يَسُوعُ مِنْ تَلامِيذِهُ أنْ يَركَبوا القارِبَ وَيَسبِقُوهُ إلَى الضِّفَّةِ الأُخرَى، بَينَما يَصرِفُ هُوَ الجَمْعَ. 23 وَبَعدَما صَرَفَهُمْ، صَعِدَ إلَى الجَبَلِ وَحدَهُ لِيُصَلِّي. وَعِندَما جاءَ المَساءُ كانَ هُناكَ وَحِيداً. 24 وَكانَ القارِبُ قَدْ صارَ في مَنتَصَفِ البُحَيرَةِ، وَالأمواجُ تَصطَدِمُ بِهِ بِشِدَّةٍ، لِأنَّ الرِّيحَ كانَتْ مُعاكِسَةً لاتِّجاهِ القارِبِ.
25 وَقَبلَ الفَجرِ بِقَلِيلٍ، جاءَ يَسُوعُ إلَيْهِمْ ماشِياً عَلَى البُحَيرَةِ. 26 فَلَمّا رَآهُ تَلامِيذُهُ ماشِياً عَلَى البُحَيرَةِ ارتَعَبُوا مِنَ الخَوفِ، وَقالُوا «إنَّهُ شَبَحٌ،» وَمِنْ خَوفِهِمْ صَرَخُوا.

27 فَقالَ لَهُمْ يَسُوعُ عَلَى الفَورِ: «تَشَجَّعُوا، إنَّهُ أنا، لا تَخافُوا.» 28 فَأجابَهُ بُطرُسُ: «يا رَبُّ إنْ كانَ هَذا أنتَ حَقّاً، فَمُرنِي أنْ آتِيَ إلَيكَ ماشِياً عَلَى الماءِ.»


Matthew 14:17-28

Darby Translation (DARBY)


17But they say to him, We have not here save five loaves and two fishes.

18And he said, Bring them here to me.

19And having commanded the crowds to recline upon the grass, having taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed: and having broken the loaves, he gave [them] to the disciples, and the disciples [gave them] to the crowds.

20And all ate and were filled, and they took up what was over and above of fragments twelve hand-baskets full.

21But those that had eaten were about five thousand men, besides women and children.

22And immediately he compelled the disciples to go on board ship, and to go on before him to the other side, until he should have dismissed the crowds.

23And having dismissed the crowds, he went up into the mountain apart to pray. And when even was come, he was alone there,

24but the ship was already in the middle of the sea tossed by the waves, for the wind was contrary.

25But in the fourth watch of the night he went off to them, walking on the sea.

26And the disciples, seeing him walking on the sea, were troubled, saying, It is an apparition. And they cried out through fear.

27But Jesus immediately spoke to them, saying, Take courage; it is *I*: be not afraid.

28And Peter answering him said, Lord, if it be *thou*, command me to come to thee upon the waters.


Mateo 14:17-28

Nueva Versión Internacional (NVI)

17 Ellos objetaron:
—No tenemos aquí más que cinco panes y dos pescados.
18 —Tráiganmelos acá —les dijo Jesús.
19 Y mandó a la gente que se sentara sobre la hierba. Tomó los cinco panes y los dos pescados y, mirando al cielo, los bendijo. Luego partió los panes y se los dio a los discípulos, quienes los repartieron a la gente.20 Todos comieron hasta quedar satisfechos, y los discípulos recogieron doce canastas llenas de pedazos que sobraron.21 Los que comieron fueron unos cinco mil hombres, sin contar a las mujeres y a los niños.


Jesús camina sobre el agua
22 En seguida Jesús hizo que los discípulos subieran a la barca y se le adelantaran al otro lado mientras él despedía a la multitud.23 Después de despedir a la gente, subió a la montaña para orar a solas. Al anochecer, estaba allí él solo,24 y la barca ya estaba bastante lejos[a] de la tierra, zarandeada por las olas, porque el viento le era contrario.
25 En la madrugada,[b] Jesús se acercó a ellos caminando sobre el lago.26 Cuando los discípulos lo vieron caminando sobre el agua, quedaron aterrados.
—¡Es un fantasma! —gritaron de miedo.
27 Pero Jesús les dijo en seguida:

—¡Cálmense! Soy yo. No tengan miedo.
28 —Señor, si eres tú —respondió Pedro—, mándame que vaya a ti sobre el agua.


馬 太 福 音 14:17-28

Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)


17 门徒们说∶“我们只有五块面包和两条鱼。”

18 耶稣说∶“把它们给我。” 19 然后他吩咐众人坐在草地上,他拿起五块面包和两条鱼,举目望天,感谢上帝赐给的食物,然后他掰开面包,递给门徒,门徒又递给众人。 20 所有的人都吃饱了,然后,门徒们把剩下的零碎食物收拾起来,足足装满了十二筐。 21 当时吃饭的人,除了女人和孩子之外,大约有五千个男人。

耶稣走在水面上
22 然后,耶稣叫门徒们上船,告诉他们先到湖对岸去,他随后会过去,同时他解散了众人。 23 他解散人群后,独自上山祈祷。到了晚上,他依旧独自一人呆在那里。 24 这时,小船离岸已经有好几公里远了,船逆风行驶,在浪中颠簸摇晃。
25 凌晨三点至六点之间,耶稣踩着湖水向他们走去。 26 门徒们看见耶稣在水面上行走,都吓坏了,大叫∶“有鬼魂!”

27 但是,耶稣连忙对他们说∶“别担心,是我!不要害怕!”

28 彼得说∶“主,如果真是您,就让我从水面上走到您面前。”

Lepetiqohéleth
Admin

Messages : 326
Date d'inscription : 29/12/2010
Localisation : l'utrapériphérie européenne

http://www.jehovahyhwh.org/

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum